[ЗАКОНАДАТЕЛЬНАЯ ИНИЦИАТИВА #2]- О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ОТДЕЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ ДОРОЖНОГО КОДЕКСТА ШТАТА НЬЮ-ЙОР

Модератор: NYCH: New York City Council Speaker

  • 10 сообщений
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 04:56

Изображение

NEW YORK CITY COUNCIL



ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ИНИЦИАТИВА

I. Название законодательной инициативы:
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ОТДЕЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ ДОРОЖНОГО КОДЕКСТА ШТАТА НЬЮ-ЙОРК
-
II. Проект законодательной инициативы: -(ссылка)
III. Дата внесения проекта: 23/05/2010 -
IV. Инициатор: Скарлетт Фелиция Лапалья -
V. Представленный Комитет: Орган федерального управления Нью-Йорка, городской совет.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 04:58

Изображение

BILL TITLE
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ОТДЕЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ ДОРОЖНОГО КОДЕКСТА ШТАТА НЬЮ-ЙОРКА


СОДЕРЖАНИЕ:


    ПРЕАМБУЛА.
    РАЗДЕЛ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ.
    РАЗДЕЛ 2. ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА.
    РАЗДЕЛ 3. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ПОВЕДЕНИЯ.
    РАЗДЕЛ 4. ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ.
    РАЗДЕЛ 5. ШТРАФЫ И МЕРЫ НАКАЗАНИЯ.
    РАЗДЕЛ 6. ООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛНОМОЧИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И МЕСТНЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ.



ПРЕАМБУЛА

Настоящий кодекс устанавливает обязательные правила и нормы, регулирующие дорожное движение на территории штата Нью-Йорк, с целью обеспечения безопасности участников дорожного движения, снижения риска аварий и создания условий для эффективного функционирования транспортной системы.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:01

Изображение
РАЗДЕЛ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ (100-172)


    Статья 1. Определение слов и выражений.

    § 100. Определение терминов и выражений.
    При использовании в настоящей главе следующие слова и выражения имеют значения, соответственно указанные в данной статье, за исключением случаев, когда в каком-либо названии, статье или разделе предусмотрено иное определение для применения в таком названии, статье или разделе.


    § 101. Аварийно-спасательные работы.
    Эксплуатация или стоянка уполномоченного транспортного средства для аварийно-спасательных работ,когда такое транспортное средство задействовано для перевозки больного или пострадавшего, транспортировки заключенных, доставки крови иликровезаменителей в ситуации, сопряженной с непосредственной угрозой
    здоровью, преследования реального или предполагаемого нарушителя закона,
    а также для реагирования на чрезвычайные ситуации, работы или оказания
    помощи на месте происшествия, стихийного бедствия, по вызову полиции,
    пожарной тревоге, при фактическом или потенциальном выбросе опасных веществ или в других чрезвычайных ситуациях. К аварийно-спасательным работам не относится возвращение с таких работ.

    § 102. Автобус.
    Любое механическое транспортное средство, рассчитанное на 15 или более пассажиров, включая водителя, и предназначенное для перевозки людей.

    § 103. Автомобиль скорой помощи..
    Каждое автомобильное транспортное средство, спроектированное, надлежащим образом, оборудованное и используемое для перевозки больных или травмированных лиц физическим или юридическим лицом, зарегистрированным или сертифицированным министерством здравоохранения в качестве службы скорой медицинской помощи.

    § 104. Автомобильный транспортер.
    Любая комбинация транспортных средств, разработанная и
    используемая специально для перевозки собранных (пригодных к управлению)механических транспортных средств.

    § 105. Бордюр.
    Вертикальный или наклонный элемент вдоль края проезжей части, четко обозначающий край дорожного полотна.

    § 106. Бюро.
    Департамент транспортных средств этого штата, действует напрямую или через уполномоченных должностных лиц и агентов.

    § 107. Велосипед.
    Любое двух- или трехколесное устройство, на котором может ехать один или несколько человек, приводимое в движение мускульной силой человека с помощью ремня, цепи или шестеренок, с такими колесами в тандеме или в виде трехколесного велосипеда, за исключением устройств с цельнолитыми шинами, предназначенных для детей младшего возраста и использования только на тротуарах.

    § 107-а. Велосипедная дорожка.
    Участок проезжей части,обозначенный полосами, знаками и дорожной разметкой для
    преимущественного или исключительного пользования велосипедами.

    § 108. Взрывчатые вещества.
    Любое химическое соединение или механическая смесь, которые обычно используются или предназначены для производства взрыва и содержат окислители, горючие вещества или другие компоненты в таких пропорциях, количествах или в такой упаковке, что воспламенение от огня, трения, сотрясения, удара или детонатора любой части соединения или смеси может привести к резкому выделению большого количества сильно нагретых газов, давление которых способно разрушить близлежащие объекты или привести к гибели людей.

    § 109. Владелец.
    Лицо, не являющееся держателем залога, владеющее транспортным средством или судном на правах собственности или по праву владения. К этой категории относятся лица, имеющие право на использование и владение транспортным средством или судном, находящимся в залоге у другого лица, а также любые арендаторы или хранители транспортных средств или судов, пользующиеся ими исключительно на основании договора аренды или иным образом в течение срока более 30 дней.

    § 110. Государственные скоростные автомагистрали.
    Эти автомагистрали указаны и описаны как таковые в соответствии со статьей закона о дорожном движении.

    § 111. Грузовик.
    Любое транспортное средство, спроектированное, используемое или обслуживаемое в основном для перевозки имущества.

    § 112. Деловой район.
    Территория, прилегающая к шоссе и включающая его, когда в пределах любых шестисот футов вдоль такого шоссе расположены здания, используемые в деловых или промышленных целях, включая, но не ограничиваясь этим, отели, банки или офисные здания, железнодорожные станции и общественные здания, которые занимают не менее трехсот футов фасада с одной стороны. или триста футов в совокупности по обе стороны шоссе.

    § 113. Департамент транспорта.
    Департамент транспорта этого штата, действующий напрямую или через своих уполномоченных должностных лиц и агентов.

    § 114. Дорожное движение.
    Пешеходы, животные, которых везут верхом или в упряжке, транспортные средства,велосипеды и другие средства передвижения, как по отдельности, так и вместе, используют любое шоссе для передвижения.

    § 115 Железная дорога.
    Рельсовый путь, предназначенный для передвижения колёсного транспорта, кроме трамваев, движущихся по стационарным рельсам.
    § 115-a. Железнодорожный поезд.
    Паровой, электрический или другой локомотив,с вагонами или без них, передвигающийся по рельсам, за исключением трамваев.

    § 116. Жилой район.
    Территория, примыкающая к шоссе и включающая его, но не являющаяся деловым районом, если на участке вдоль такого шоссе на расстоянии трехсот футов и более расположены в основном жилые дома или жилые дома и здания, используемые для ведения бизнеса

    § 117. Жилой фургон (дом на колесах).
    Любое транспортное средство, приводимое в движение двигателем, соединенным с ним, или двигателем, расположенным внутри него, которое является или может быть использовано в качестве дома, жилища или места постоянного или временного проживания одного или нескольких человек. При применении положений настоящей главы к жилым фургонам жилой фургон, приводимый в движение двигателем, расположенным внутри него, считается транспортным средством, жилой фургон, приводимый в движение двигателем, соединенным с ним, считается прицепом, а все жилые фургоны считаются транспортными средствами.


    § 118. Зона безопасности.
    Территория или пространство, официально выделенные на проезжей части для исключительного использования пешеходами и обозначенные соответствующими знаками, чтобы их можно было легко заметить в любое время.

    § 119. Коммерческая буксировка.
    Перемещение или эвакуация вышедших из строя, незаконно припаркованных или брошенных транспортных средств, а также транспортных средств, попавших в ДТП, с помощью другого транспортного средства, за что предусмотрена прямая или косвенная компенсация. Коммерческая буксировка также включает в себя буксировку, осуществляемую физическим лицом, фирмой, корпорацией или другой организацией в соответствии с контрактом или другим соглашением с административной единицей.

    § 120. Легковоспламеняющаяся жидкость.
    Любая жидкость, температура вспышки которой составляет 80 градусов по Фаренгейту или ниже, согласно тесту с использованием метода Кливленда или аналогичного прибора.

    § 121. Ливрея.
    Любое транспортное средство, за исключением такси или автобуса,
    используемое для перевозки пассажиров за вознаграждение.
    Однако это не относится к транспортным средствам, которые сдаются в аренду
    без водителя.

    122. Максимальная эксплуатационная скорость.
    Максимальной эксплуатационной скоростью считается наибольшая скорость, которую может развить и поддерживать транспортное средство ограниченного использования в условиях, предписанных уполномоченным органом на момент его производства, согласно сертификату производителя, поданному и принятому уполномоченным органом. Максимальная эксплуатационная скорость транспортного средства ограниченного использования остается неизменной, независимо от каких-либо изменений, внесенных в конструкцию после сертификации.

    § 123. Маршрутное транспортное средство.
    Любое транспортное средство, изготовленное и оборудованное таким образом, чтобы вмещать не менее шести и не более пятнадцати пассажиров, помимо водителя, и принадлежащее физическому лицу, фирме, корпорации, ассоциации, муниципалитету или государственному органу этого штата или находящееся в их аренде, и используемое для маршрутных перевозок, то есть для организованной перевозки людей к месту работы или в другие пункты назначения и обратно на регулярной ежедневной основе, при условии, что любые денежные средства, которые пассажиры платят владельцу, арендатору или оператору маршрутного транспортного средства, идут исключительно на возмещение части или всех расходов, связанных непосредственно с перевозкой пассажиров, включая оплату дорожных сборов, топлива, страховки и амортизации, на некоммерческой основе.


    § 124. Местные органы власти.
    Каждый окружной, муниципальный или иной местный совет, орган или должностное лицо, окружная комиссия по паркам, управление парковыми дорогами, управление мостами, управление мостами и тоннелями, управление парками и зонами отдыха, управление скоростными автомагистралями штата Нью-Йорк или аналогичный орган или лицо, уполномоченные принимать законы или нормативные акты, касающиеся дорожного движения в соответствии с конституцией и законами штата.

    § 125. Механические транспортные средства.
    Любое транспортное средство, управляемое или движущееся по дорогам общего пользования и приводимое в движение любым источником энергии, кроме мускульной силы, за исключением
    а) средств передвижения с электрическим приводом, управляемых или приводимых в движение лицами с ограниченными возможностями,
    а.1) электрических средств индивидуальной мобильности при передвижении, используемых за пределами городов с населением от одного миллиона человек,
    b) транспортных средств, передвигающихся только по рельсам или гусеницам,
    c) снегоходов, как они определены в статье 47 настоящей главы, и
    d) всех транспортных средств повышенной проходимости, как они определены в статье 48-B настоящей главы.

    § 126. Мотоцикл.
    Любое механическое транспортное средство, имеющее сиденье или седло для водителя и предназначенное для передвижения не более чем на трех колесах, соприкасающихся с землей, за исключением тракторов.

    § 126-а. Мотоцикл для езды по бездорожью.
    Мотоцикл для езды по бездорожью — это мотоцикл, который не оборудован в соответствии с положениями раздела 381 этой главы, не может считаться мотоциклом ограниченного использования, если он оборудован в соответствии с требованиями, и производится и продается для эксплуатации в основном на бездорожье или для участия в соревнованиях по езде по бездорожью и лишь изредка используется на дорогах общего пользования.

    § 127. Наркотические средства.
    Термин «наркотические средства», используемый в настоящей главе, означает любое вещество, перечисленное в разделе закона об общественном здравоохранении.

    § 128. Нарушение правил дорожного движения.
    Нарушение любого положения настоящего раздела, а также любого закона, постановления, приказа, правила или нормативного акта, регулирующего дорожное движение, которое не признано в настоящем разделе или в других законах штата правонарушением или уголовным преступлением, не является правонарушением, а назначенное за него наказание не считается уголовным наказанием и не влияет на достоверность показаний свидетеля или иных данных, представленных лицом, осужденным за такое правонарушение. Это определение имеет обратную силу и применяется ко всем совершенным ранее деяниям и нарушениям, которые, если бы они были совершены после вступления в силу настоящего раздела, подпадали бы под определение «нарушение правил дорожного движения», как оно здесь дано. В соответствии с нормами уголовно-процессуального кодекса нарушение правил дорожного движения считается правонарушением, влекущим за собой арест без ордера.

    § 129. Низкоскоростное транспортное средство.
    Автомобиль ограниченного использования, максимальная эксплуатационная скорость которого превышает 20 миль в час, но не превышает 25 миль в час, или грузовик, максимальная эксплуатационная скорость которого превышает 20 миль в час, но не превышает 25 миль в час, а полная разрешенная масса (Gross Vehicle Weight Rating, GVWR) составляет менее 3000 фунтов. Все такие транспортные средства должны соответствовать стандартам безопасности, установленным в федеральных нормативных актах США.

    § 130. Обвинительный приговор.
    Любое обвинительное заключение, как оно определено в разделе уголовно-процессуального кодекса; однако в случаях, когда обвинительный приговор или административное решение, вынесенное в этом или другом штате, влечет за собой обязательное лишение прав коммерческого водителя,под обвинительным заключением также понимается вступившее в законную силу решение о признании лица виновным или о том, что лицо нарушило закон или не выполнило его требования, вынесенное судом первой инстанции или уполномоченным административным органом, а также вступившее в законную силу решение о конфискации залога или имущества, внесенного в качестве обеспечения явки лица в суд, признание вины или отказ от обвинения, принятое судом, уплата штрафа или судебных издержек, а также нарушение условий освобождения под залог, независимо от того, смягчено ли наказание, отсрочено ли оно или назначено условно.


    § 131. Общественное шоссе.
    Любое шоссе, дорога, улица, проспект, переулок, общественное место, подъездная дорога или любой другой общественный путь.

    § 132. Омнибус.
    Любое автомобильное транспортное средство, используемое для перевозки пассажиров по найму, за исключением такого транспортного средства, которое используется для перевозки сельскохозяйственных рабочих на работу и обратно.

    § 133. Остановка.
    При необходимости означает полное прекращение движения.


    § 134. Остановка запрещена.
    Под запретом понимается любая, даже кратковременная, остановка транспортного средства, независимо от того, занято оно или нет, за исключением случаев, когда это необходимо для предотвращения столкновения с другими участниками дорожного движения или в соответствии с указаниями сотрудника полиции, дорожным знаком или сигналом.

    § 135. Офицер полиции.
    Все сотрудники полиции, как они определены в подразделе Уголовно-процессуального кодекса, а также все уполномоченные сотрудники правоохранительных органов, как они определены в разделе того же кодекса, если они действуют в соответствии со своими особыми обязанностями.

    § 135-a. Полицейский автомобиль.
    Любое транспортное средство, принадлежащее штату, государственному органу, округу, городу или поселку и находящееся в ведении полицейского управления или правоохранительного органа такого государственного образования, а также транспортное средство, находящееся в ведении констебля или полицейского констебля города, выполняющего свои особые обязанности. Любое другое транспортное средство, находящееся в ведении начальника, заместителя или помощника начальника полицейского управления, шерифа, помощника шерифа или обычного заместителя шерифа, а также транспортное средство, принадлежащее и находящееся в ведении правоохранительного подразделения государственной или частной корпорации, уполномоченной законом содержать подразделение для обеспечения правопорядка на территории, принадлежащей такой корпорации, считается полицейским автомобилем только в соответствии с разделом 101 настоящей главы.


    § 136. Парковка.
    Означает стоянку транспортного средства, независимо от того, занято оно или нет, только временно, с целью погрузки или разгрузки товаров или пассажиров и во время фактической погрузки или разгрузки.


    § 137. Парковочная зона в районе коммерции.
    Участок или участки частной собственности площадью не менее 0,4 гектара, расположенные рядом с помещениями, в которых находится один или несколько магазинов или коммерческих предприятий, или примыкающие к ним, и предоставляемые в связи с этим, а также используемые населением для доступа к таким магазинам и коммерческим предприятиям и выезда из них, а также для бесплатной парковки автомобилей покупателей и посетителей таких магазинов и коммерческих предприятий.


    § 138. Перекресток.
    (а) область, охватываемая продолжением или соединением боковых линий бордюра, или, если таковых нет, то боковые граничные линии проезжей части двух автомагистралей, которые соединяются друг с другом под прямым углом или приблизительно под прямым углом, или область, в пределах которой транспортные средства, движущиеся по разным автомагистралям, соединяются под любым другим углом. угол обзора может вступить в противоречие.
    (b) если шоссе включает в себя две проезжие части, расположенные на расстоянии тридцати футов или более друг от друга, то каждое пересечение каждой проезжей части такого разделенного шоссе пересекающимся шоссе должно рассматриваться как отдельный перекресток. В случае, если такая пересекающаяся магистраль также включает в себя две проезжие части на расстоянии тридцати футов друг от друга или более, то каждое пересечение двух проезжих частей таких магистралей должно рассматриваться как отдельный перекресток.


    § 139. Пешеход.
    Любой человек, передвигающийся пешком или в инвалидном кресле.


    § 140. Инвалидная коляска. Инвалидная коляска — это любое ручное или электрическое средство передвижения, скутер, трехколесный велосипед или аналогичное устройство, используемое человеком с ограниченными возможностями вместо ходьбы. Электрическое средство передвижения — это любое колесное устройство с электроприводом, предназначенное для того, чтобы человек с ограниченными возможностями мог перемещаться с места на место

    § 141. Пешеходный переход.
    (a) Участок проезжей части на перекрёстке,
    входящий в зону пересечения боковых линий тротуаров на противоположных
    сторонах проезжей части между бордюрами или, при отсутствии бордюров,
    между краями проезжей части, по которой можно передвигаться.


    § 142. Подъездная дорога.
    Каждый въезд или выезд, используемый для движения транспортных средств к земельным участкам или зданиям, примыкающим к шоссе, или от них.

    § 143. Пожарная машина.
    Любое транспортное средство, используемое для нужд пожарной службы, принадлежащее и идентифицируемое как принадлежащее штату, государственному органу, округу, городу, поселку, деревне или пожарному району, а также пожарной корпорации, или пожарной компании, как она определена в разделе общего муниципального закона, является пожарной машиной только в соответствии с разделом 115a настоящей главы.
    К пожарным машинам относятся:
    a.a) транспортное средство, используемое должностными лицами управления по предотвращению и контролю пожаров;
    a.b) транспортное средство, которым обычно управляет начальник или заместитель начальника пожарной охраны, окружной или заместитель окружного координатора по пожарной безопасности, окружной или заместитель окружного начальника пожарной охраны, городской или заместитель городского координатора по пожарной безопасности, а также транспортное средство, используемое в служебных целях под руководством такого лица;
    a.b.c) транспортное средство, специально спроектированное и оборудованное для тушения пожаров и регулярно используемое для этих целей пожарной частью на территории, используемой в промышленных, институциональных или коммерческих целях, и принадлежащее владельцу или арендатору такой территории.


    § 144. Полуприцеп.
    Любой прицеп, конструкция которого такова, что при движении передняя часть его кузова или шасси опирается на кузов или шасси буксирующего транспортного средства.

    § 145. Право преимущественного проезда.
    Право одного транспортного средства или пешехода на законное движение перед другим транспортным средством или пешеходом, приближающимся с таким направлением движения, с такой скоростью и на таком расстоянии, что возникает опасность столкновения, если только один из них не уступит дорогу другому

    § 146. Проезжая часть с полосами движения.
    Проезжая часть, разделенная на две или более четко обозначенных полосы для движения транспортных средств.


    § 147. Рабочая зона. Часть дорожного полотна, используемая или занятая для проведения дорожных работ, на которой находятся рабочие, транспортные средства, оборудование, материалы, принадлежности, ведутся земляные работы или присутствуют другие препятствия.

    § 148. Радар-детектор.
    Любой прибор, предназначенный для обнаружения микроволн на частотах, специально выделенных Федеральной комиссией по связи для контроля скорости движения транспортных средств.

    § 149. Разворот.
    Любой поворот, выполняемый для движения в противоположном направлении.

    § 150. Свес.
    Та часть транспортируемого транспортного средства или лодки, которая выступает за пределы переднего или заднего бампера автомобильного транспортера, или лодочного транспортера.

    § 151. Свидетельство о регистрации.
    Любой документ или иной знак регистрации, кроме номерных знаков или специальных табличек, которые должны быть прикреплены к номерным знакам или к самому транспортному средству, в форме и названием, установленными уполномоченным органом, который идентифицирует описанное в нем транспортное средство, и указывает на то, что оно зарегистрировано в соответствии с положениями настоящей главы.

    § 152. Светофор.
    Любое устройство с ручным, электрическим или механическим управлением, с помощью которого транспортному потоку попеременно подается сигнал о необходимости остановиться или продолжить движение.

    § 153. Сельскохозяйственное оборудование. Каждый сельскохозяйственный трактор,
    самоходное сельскохозяйственное орудие, а также прицепное, навесное или
    полунавесное сельскохозяйственное орудие. "Сельскохозяйственное орудие" означает
    транспортное средство, предназначенное или приспособленное исключительно для сельскохозяйственных,
    садоводческих или животноводческих работ, а также для подъема или переноски
    сельскохозяйственных орудий.

    § 154. Скейтборд.
    Готовое или собранное устройство, состоящее из
    платформы с парой небольших колес спереди и еще одной парой
    колес сзади, установленных или прикрепленных к платформе, для
    скольжения на ногах.

    § 155. Склон.
    Это участок шоссе, за исключением проезжей части и обочины.

    § 156. Сопровождающее транспортное средство .
    Транспортное средство, которое движется своим ходом и следует впереди или позади транспортного средства или автопоезда, на который департамент транспорта, муниципалитет или государственный орган выдали специальное разрешение на перевозку в соответствии со статьей 385 настоящей главы.

    § 157. Средства регулирования дорожного движения.
    Все знаки, сигналы, разметка и устройства, не противоречащие положениям настоящего раздела, установленные или возведенные по распоряжению государственного органа или должностного лица, обладающего соответствующими полномочиями, в целях регулирования, предупреждения или направления движения

    § 158. Транспортное средство.
    Любое устройство, с помощью которого человек или имущество перевозятся или могут быть перевезены по дороге, за исключением устройств, приводимых в движение мускульной силой человека или используемых исключительно на стационарных рельсах или путях. путях.


    § 159. Транспортное средство для чрезвычайных ситуаций в сфере гражданской обороны.
    Каждое транспортное средство используемое для связи или спасательных операций, принадлежащее штату, округу, городу или поселку и используемое в целях гражданской обороны, должно быть оборудовано и обозначено как транспортное средство для связи или спасательных операций в сфере гражданской обороны в соответствии с правилами и нормами, установленными комиссией по гражданской обороне штата.

    § 160. Транспорт для конвоирования осуждённых и лиц находящихся под стражей.
    Любое транспортное средство, эксплуатируемое в городе Нью-Йорк Департаментом исправительных учреждений города Нью-Йорка или Департаментом исправительных учреждений штата Нью-Йорк во время проведения экстренных операций.

    § 161. Транспортные средства повышенной опасности.
    Все транспортные средства, принадлежащие коммунальным службам, как государственным, так и частным, эксплуатируемые ими или взятые ими в аренду, используемые при строительстве, обслуживании и ремонте их объектов, все транспортные средства, специально оборудованные или предназначенные для буксировки или толкания транспортных средств с ограниченными возможностями, все транспортные средства, используемые для обслуживания дорог, а также для уборки льда и снега, если такая работа связана с использованием дорог общего пользования, и транспортные средства, которыми управляют сельские почтальоны при исполнении своих служебных обязанностей.

    § 162. Тротуар.
    Часть улицы между бордюрными линиями или боковыми линиями проезжей части и границами прилегающих участков, предназначенная для пешеходов.

    § 163. Уполномоченное транспортное средство экстренного реагирования.
    Любая машина скорой помощи, полицейская машина или велосипед, транспортное средство для перевозки заключённых, пожарный автомобиль, автомобиль гражданской обороны для чрезвычайных ситуаций, автомобиль экстренной медицинской помощи, машина для доставки крови, автомобиль службы экстренной медицинской помощи округа, транспортное средство для реагирования на экологические чрезвычайные ситуации, санитарный патрульный автомобиль, автомобиль для работы с опасными материалами, а также машина для обезвреживания боеприпасов Вооружённых сил Соединённых Штатов Америки является уполномоченным транспортным средством.


    § 164. Уполномоченный дорожный Комиссар.
    Уполномоченный по автомобильным перевозкам и осуществлением их надзора, а также обеспечением транспортной безопастности этого штата.


    § 165. Улица.
    Вся ширина проезжей части между разделительными линиями, находящаяся в общественном пользовании, если какая-либо ее часть открыта для проезда транспортных средств.

    § 166. Частная дорога.
    Любая дорога или территория, находящиеся в частной собственности и используемые для передвижения на транспортных средствах владельцем и теми, кто имеет явное или подразумеваемое разрешение владельца, но не другими лицами.

    § 167. Чрезвычайная ситуация из-за снегопада.
    Решение должностного лица, в ведении которого находится дорога, о том, что в связи с существующими или прогнозируемыми погодными условиями,движение должно регулироваться в соответствии с разделом данной статьи.

    § 168. Школьный автобус.
    Любое транспортное средство, принадлежащее государственному или муниципальному учреждению, частной школе и используемое для перевозки учеников, детей учеников, учителей и других лиц, выполняющих надзорные функции, в школу или со школьных мероприятий, а также находящееся в частной собственности и используемое за вознаграждение для перевозки учеников, детей учеников, учителей и других лиц, выполняющих надзорные функции, в школу или со школьных мероприятий.

    § 169. Шоссе.
    Вся ширина проезжей части между разделительными линиями, находящаяся в общественном пользовании, если какая-либо ее часть открыта для проезда транспортных средств.

    § 170. Шоссе с контролируемым доступом.
    Любое шоссе, улица или проезжая часть, владельцы или пользователи прилегающих земельных участков и другие лица не имеют законного права доступа на них или с них, кроме как в определенных местах и в порядке, установленном государственными органами, осуществляющими надзор за данным шоссе, улицей или проезжей частью.

    § 171. Эвакуатор.
    Транспортное средство, которое буксирует или перевозит поврежденное, незаконно припаркованное или брошенное транспортное средство, а также транспортное средство, попавшее в аварию.


    § 172. Электрические персональные вспомогательные средства передвижения.
    Любое самобалансирующееся двухколёсное устройство, не предназначенное для тандемной езды, предназначенное для перевозки одного человека с помощью электрической силовой установки со средней мощностью не более 750 Вт (одна лошадиная сила), максимальная скорость которого на ровной асфальтированной поверхности при движении исключительно за счёт электрической силовой установки с водителем весом 170 фунтов (77 кг) составляет менее 12,5 миль в час.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:05

Изображение
РАЗДЕЛ 2. ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА.


§ 200. Департамент автотранспорта; комиссар.
1. В правительстве штата должен быть учрежденный департамент автотранспорта.
Главой департамента является комиссар по делам автотранспорта, который назначается губернатором по рекомендации и с согласия сената и занимает должность до конца срока полномочий назначившего его губернатора, а также до назначения и вступления в должность его преемника. Комиссар по делам автотранспорта несет непосредственную ответственность за работу департамента. Комиссар по делам автотранспорта может назначать и по своему усмотрению освобождать от должности заместителей комиссара по делам автотранспорта, инспекторов, экзаменаторов и других помощников и сотрудников департамента в необходимом количестве в пределах ассигнованных средств. Комиссар по делам автотранспорта и все остальные должностные лица и сотрудники департамента получают заработную плату и компенсацию необходимых, фактических и разумных расходов, понесенных при исполнении своих обязанностей. Все зарплаты и расходы департамента выплачиваются из государственной казны на основании аудиторского заключения и ордера, выданного контролером по сертификату комиссара по делам автотранспорта. Главный офис департамента находится в городе Олбани.

§ 201. Штрафные санкции за предъявление неоплаченных чеков.
С любого лица, предъявившего чек уполномоченному или его агенту в качестве оплаты за какую-либо лицензию, разрешение, регистрацию или любой другой вид сбора за какую-либо операцию, предусмотренную настоящим разделом, и не оплатившего чек, взимается штраф в размере 350 долларов США. Штраф в размере 350 долларов США прибавляется к сумме, подлежащей выплате уполномоченному. Кроме того, действие всех или некоторых лицензий, разрешений или регистраций, выданных на имя такого лица, может быть приостановлено, а в случае приостановки действия — любые другие операции, проводимые от имени такого лица в этом департаменте, могут быть запрещены до полного погашения задолженности перед уполномоченным и выплаты штрафа в размере 350 долларов США. Приостановка действия не производится в течение 30 дней с момента отправки уведомления о неоплате чека. Если задолженность погашена в течение 30 дней с момента отправки уведомления, приостановка действия не производится.

§ 202. Присяга и письменные показания под присягой.
Уполномоченный по делам автотранспорта, заместитель уполномоченного, помощник заместителя уполномоченного или инспектор по делам автотранспорта имеют право принимать присягу, а также письменные показания под присягой и письменные заявления в связи с любым вопросом или процедурой, связанной с осуществлением полномочий или выполнением обязанностей уполномоченного в соответствии с настоящим разделом. Любой сотрудник департамента автотранспорта, назначенный для этой цели уполномоченным по делам автотранспорта, или любой помощник окружного секретаря, назначенный окружным секретарем, имеют право принимать любые письменные показания под присягой или заявления, которые любое лицо обязано подать в департамент автотранспорта.

§ 203. Полномочия и обязанности в области безопасности дорожного движения. Уполномоченный по вопросам автотранспортных средств имеет право:
1. Разрабатывать единые программы по обеспечению безопасности дорожного движения и координировать усилия всех заинтересованных лиц и организаций, занимающихся вопросами безопасности дорожного движения.
2. Совместно с любыми заинтересованными государственными или частными организациями проводить программу по обеспечению безопасности дорожного движения и обучению водителей в интересах национальной обороны.

§ 204. Статистические данные о вождении в состоянии алкогольного опьянения.
1. Уполномоченный по вопросам дорожного движения собирает и анализирует статистическую информацию и данные по следующим вопросам:
(i) количество лиц, обвиненных в нарушении любого из положений статьи данной главы, запрещающей управление транспортным средством в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, или положений данной главы,
запрещающих лицам младше 21 года управлять транспортным средством после употребления алкоголя,
или положений закона о судоходстве, запрещающих лицам младше 21 года управлять судном после употребления алкоголя;
(ii) информация о вынесенных обвинительных приговорах;
(iii) если по делу был вынесен обвинительный приговор или решение, то категория правонарушения, за которое был вынесен обвинительный приговор или решение, а также информация о том, было ли это решение вынесено на основании признания вины, по итогам судебного разбирательства или по итогам слушания у судебного пристава, и вынесенный приговор;
(iv) иная информация, которую уполномоченный по вопросам дорожного движения сочтет необходимой.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:07

Изображение
РАЗДЕЛ 3. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ПОВЕДЕНИЯ



§ 300. Обязательное соблюдение правил дорожного движения.
Любое действие, запрещенное настоящим законом, или невыполнение требований настоящего закона является правонарушением, если иное не указано в настоящем законе в отношении конкретных правонарушений.

§ 301. Повиновение сотрудникам полиции и регулировщикам.
Никто не имеет права не выполнять или отказываться выполнять законные приказы или указания любого сотрудника полиции, регулировщика или другого лица, уполномоченного регулировать дорожное движение.

§ 302. Государственные служащие и работники обязаны соблюдать требования закона; исключения.
(а) Положения настоящего закона, применимые к водителям транспортных средств на автомагистралях, распространяются на водителей всех транспортных средств, принадлежащих Соединенным Штатам, этому штату или любому округу, городу, поселку, району или любому другому административно-территориальному образованию штата, а также на водителей транспортных средств, находящихся в их ведении, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем разделе, и с учетом особых исключений, указанных в настоящем законе в отношении транспортных средств экстренных служб.
(б) действия настоящей главы, не распространяются на лиц, бригады, транспортные средства и другое оборудование, непосредственно участвующие в работах на автомагистрали, а также не распространяются на транспортные средства, непосредственно участвующие в опасных работах на автомагистрали или рядом с ней, но распространяются на таких лиц и транспортные средства во время движения к месту проведения опасных работ или обратно. Вышеуказанные положения настоящего подпункта не освобождают ни одно лицо, ни бригаду, ни водителя транспортного средства или другого оборудования, непосредственно участвующего в работах на автомагистрали, от обязанности соблюдать осторожность на всех этапах работ, уделяя должное внимание безопасности всех участников дорожного движения, а также не защищают таких лиц, бригады, водителей транспортных средств или других оборудования от последствий их безрассудного пренебрежения безопасностью других участников дорожного движения.

§ 303. Автотранспортные средства экстренных служб.
(а) Водитель транспортного средства экстренных служб, участвующего в ликвидации чрезвычайной ситуации, может пользоваться привилегиями, предусмотренными в этом разделе, но с соблюдением указанных в нем условий.

(б) Водитель транспортного средства экстренных служб может:
1. останавливаться, стоять или парковаться, не соблюдая требования данного раздела;
2. проезжать на красный сигнал светофора, мигающий красный сигнал светофора или под знак «Стоп», но только после снижения скорости, если это необходимо для обеспечения безопасности;
3. превышать максимальную разрешенную скорость, если это не создает угрозу для жизни или имущества;
4. игнорировать правила, регулирующие направление движения или повороты в определенных направлениях.


(в) За исключением транспортных средств экстренных служб, используемых в качестве полицейских автомобилей или велосипедов, предусмотренные в этом разделе исключения для транспортных средств экстренных служб применяются только в том случае, если во время движения с транспортного средства подаются звуковые сигналы с помощью звонка, клаксона, сирены, электронного устройства или выхлопного свистка, если это необходимо для обеспечения безопасности, и если транспортное средство оснащено как минимум одной светящейся фарой, чтобы при нормальных атмосферных условиях на расстоянии 150 метров от транспортного средства был виден хотя бы один красный сигнал.

(г) Транспортное средство экстренных служб, используемое в качестве автомобиля полиции, шерифа или помощника шерифа, может превышать максимальную разрешенную скорость для калибровки спидометра. Несмотря на любые другие законы, правила или положения, противоречащие этому, полицейскому велосипеду, велосипеду шерифа или помощника шерифа, используемому в качестве транспортного средства экстренных служб, не запрещается передвигаться по тротуарам, шоссе, улицам и дорогам во время ликвидации чрезвычайной ситуации.
(e) Вышеуказанные положения не освобождают водителя служебного автомобиля экстренных служб от обязанности вести его с должным вниманием к безопасности всех участников дорожного движения, а также не защищают водителя от последствий его преступного пренебрежения безопасностью других лиц.

(f) Несмотря на любые другие законы, правила или положения, противоречащие данному пункту, машине скорой помощи, задействованной в чрезвычайной ситуации, не может быть запрещено движение по шоссе, улице или дороге. Однако орган власти, в ведении которого находится данное шоссе, улица или дорога, может запретить передвижение по ним машин скорой помощи, если сочтет такое передвижение чрезвычайно опасным для пациентов, которых перевозят на этих машинах.
§ 304. Правила дорожного движения распространяются на лиц, управляющих животными или повозками, запряженными животными. Каждое лицо, управляющее животным или повозкой, запряженной животными, на проезжей части дороги имеет все права и несет все обязанности, предусмотренные для водителя транспортного средства настоящим разделом, за исключением тех положений, которые по своей сути не могут быть применимы.

§ 305. Соблюдение требований дорожных знаков и указателей.
(а) Каждый
обязан соблюдать требования любых официальных дорожных знаков и
указателей, установленных в соответствии с положениями настоящей
главы, если иное не предписано сотрудником дорожной полиции или
полицейским, за исключением случаев, предусмотренных для водителей
официальных транспортных средств экстренных служб в настоящем
разделе.
(б) Ни одно положение настоящего раздела, для которого требуются
дорожные знаки, не может быть применено в отношении предполагаемого
нарушителя, если на момент предполагаемого нарушения официальный
дорожный знак не установлен в надлежащем месте и не является
достаточно заметным, чтобы его мог увидеть человек, обычно
внимательно следящий за обстановкой на дороге. Если в конкретном
разделе не указано, что дорожные знаки обязательны, то этот раздел
действует независимо от того, установлены ли на дороге дорожные
знаки.

(в) Если официальные дорожные знаки и указатели установлены в
соответствии с требованиями настоящей главы, то считается, что
они были установлены в соответствии с официальным актом или
распоряжением законного органа власти, если иное не будет
подтверждено надлежащими доказательствами.
(г) Любое официальное дорожное средство, установленное в
соответствии с положениями настоящей главы и претендующее на
соответствие законным требованиям, предъявляемым к таким
средствам, считается соответствующим требованиям настоящей главы,
если иное не будет подтверждено надлежащими доказательствами.
(д) Для целей настоящей статьи под «перекрестком» понимается
участок, на котором пересекаются шоссе и частная дорога или
подъездная дорога, а под «пересекающей дорогой» — частная дорога
или подъездная дорога, пересекающая шоссе.

§ 306. Сигналы регулирующих устройств. Если движение регулируется с помощью регулирующих устройств, за исключением сигналов,
регулирующих направление движения по полосам, с использованием различных цветных огней илицветных световых стрелок, которые включаются последовательно,по одному или в комбинации, то должны использоваться только зеленый, желтый и красный цвета. Эти цвета должны обозначать и регулировать движение транспортных средств и пешеходов следующим
образом:
(а) Зеленый сигнал:
1. Транспортные средства, за исключением пешеходов, при виде
немигающего зеленого сигнала могут двигаться прямо или поворачивать
направо или налево, если знак на этом участке не запрещает такой
поворот. Транспортные средства, в том числе при повороте направо или
налево, должны уступать дорогу другим транспортным средствам,
движущимся в пределах перекрестка или на прилегающем пешеходном
переходе, в момент включения такого сигнала.
2. Транспортные средства, за исключением пешеходов, при виде
немигающего зеленого сигнала со стрелкой могут осторожно въезжать на
перекресток только для того, чтобы совершить движение,
обозначенное стрелкой, или любое другое движение, разрешенное
другими одновременно включенными сигналами, за исключением
разворота, который может быть выполнен при виде зеленого сигнала со
стрелкой влево, если знак не запрещает такой разворот или если
разворот не нарушает какое-либо другое положение закона.
Транспортные средства, в том числе при повороте направо или налево,
должны уступать дорогу другим транспортным средствам,
движущимся в пределах перекрестка или на прилегающем пешеходном
переходе, в момент включения такого сигнала.
3. Если иное не предусмотрено регулирующим сигналом для
пешеходов, пешеходы при виде любого немигающего зеленого сигнала, за исключением случаев, когда единственным зеленым сигналом является стрелка поворота, могутпереходить проезжую часть по любому обозначенному или необозначенному пешеходному переходу.



(б) Желтый сигнал:
1. Транспортные средства, за исключением пешеходов, при включенном постоянном желтом сигнале могут въезжать на перекресток, однако таким образом они предупреждаются о том, что движение на зеленый сигнал прекращается или что сразу после этого включится красный сигнал.
2. Транспортные средства, за исключением пешеходов, при включенном постоянном желтом сигнале со стрелкой могут осторожно въезжать на перекресток только для того, чтобы завершить движение, обозначенное стрелкой, или совершить другое движение, разрешенное другими сигналами, которые горят одновременно. Однако таким образом они предупреждаются о том, что движение на зеленый сигнал со стрелкой прекращается или что сразу после этого включится красный сигнал.
3. Если иное не предусмотрено сигналами для управления движением пешеходов, пешеходы, при включенном постоянном желтом сигнале, предупреждаются о том, что у них недостаточно времени, чтобы перейти проезжую часть до того, как включится красный сигнал, и им не следует начинать переход проезжей части.


(d) Красный сигнал:
1. Транспортные средства, за исключением пешеходов, при включенном постоянном красном сигнале, за исключением случаев, когда они могут совершить другое движение, разрешенное другими сигналами, которые горят одновременно, должны остановиться на четко обозначенной линии остановки, а если такой линии нет, то перед въездом на пешеходный переход на ближней стороне перекрестка или, если пешеходного перехода нет, в ближайшей к пересекаемой проезжей части точке, откуда водитель может видеть приближающийся транспорт на пересекаемой проезжей части, и оставаться на месте до тех пор, пока не включится сигнал, разрешающий движение.

a. Транспортные средства, движущиеся в направлении постоянного кругового красного сигнала, могут осторожно въезжать на перекресток для поворота направо после остановки в соответствии с пунктом 1 данного подраздела, за исключением случаев, когда одновременно с красным сигналом включается постоянный зеленый сигнал с правой стрелкой. Такие транспортные средства должны уступать дорогу пешеходам на обозначенном или необозначенном пешеходном переходе на перекрестке, а также другим транспортным средствам, законно движущимся через перекресток.
b. Транспортные средства, движущиеся по дороге с односторонним движением в направлении постоянного красного сигнала, могут осторожно въезжать на перекресток для поворота налево на дорогу с односторонним движением после остановки в соответствии с пунктом 1 данного подраздела. Такие транспортные средства должны уступать дорогу пешеходам на обозначенном или необозначенном пешеходном переходе на перекрестке, а также другим транспортным средствам, законно движущимся через перекресток.
3. Транспортные средства, за исключением пешеходов, движущиеся в направлении постоянного красного сигнала с правой стрелкой, не могут въезжать на перекресток для выполнения движения, указанного стрелкой, и, если только они не въезжают на перекресток для выполнения другого движения, разрешенного другими показаниями, должны остановиться на четко обозначенной линии остановки, а при ее отсутствии — перед въездом на перекресток на пешеходном переходе, расположенном с ближней стороны перекрёстка, или в случае отсутствия пешеходного перехода в точке, ближайшей к пересекаемой проезжей части, где водитель может видеть приближающийся транспорт на пересекаемой проезжей части, прежде чем въехать на перекрёсток, и должен оставаться на месте до тех пор, пока не загорится сигнал, разрешающий движение.
4. Если иное не предусмотрено сигналами для регулирования движения пешеходов, пешеходы, движущиеся в направлении постоянного красного сигнала, не должны выходить на проезжую часть.
5. Школьному автобусу, перевозящему учащихся с любой целью, разрешается проезжать перекрёсток при постоянном красном сигнале светофора.



(e) Транспортные средства должны подчиняться знакам, требующим соблюдения сигналов управления дорожным движением на перекрёстках, отличных от тех, на которых установлены такие сигналы. Ни один перекрёсток, не оборудованный такими знаками до вступления в силу настоящего раздела, не будет оборудован таким способом управления дорожным движением, и ни одно постановление, распоряжение, правило или нормативный акт, требующий такого соблюдения, не будет принят в будущем.

(f) В случае установки и обслуживания официального сигнала управления дорожным движением в месте, не являющемся перекрёстком, положения настоящего раздела применяются ко всем случаям, кроме тех, которые по своей сути не могут быть применимы. Остановка должна производиться у знака или разметки на тротуаре, указывающих место остановки, но при отсутствии такого знака или разметки остановка производится у светофора.
* § 307. Ответственность владельца за несоблюдение водителем требований
светофоров.
(а) Несмотря на любые другие положения законодательства,
каждый город с населением от одного миллиона человек и более настоящим
уполномочивается принимать и вносить изменения в местный закон или
нормативный акт, устанавливающий демонстрационную программу, в рамках
которой владелец транспортного средства несет денежную ответственность за
несоблюдение водителем требований светофоров в таком городе в
соответствии с положениями настоящего раздела. В рамках такой
демонстрационной программы город может установить и использовать
устройства фотомониторинга светофоров не более чем на пятидесяти
перекрестках в пределах города.

§ 308. Вмешательство в работу официальных устройств регулирования дорожного движения, железнодорожных знаков и сигналов, а также других элементов обустройства дорог.
(а) Никто не имеет права без законных на то оснований пытаться или фактически изменять, портить, повреждать, сбивать, закрывать, убирать или иным образом препятствовать работе любого официального устройства регулирования дорожного движения, любого железнодорожного знака или сигнала, а также любой надписи, щита или опознавательного знака на них или любой их части; любого моста или аналогичного сооружения; любого памятника, фонарного столба, телефонного столба, забора, пешеходной дорожки, бордюра, дерева, каменного выступа или другого элемента обустройства проезжей части.
(б) Для целей настоящего раздела под «порчей» понимается, в частности, но не исключительно, нанесение ущерба, уничтожение, обезображивание, стирание, разрушение, искажение, порча или иное изменение внешнего вида объекта с помощью мела, карандаша, краски, чернил или других подобных материалов.

§ 309. Сигналы регулирующих устройств на дорогах; неисправности.
За исключением случаев, когда сотрудник полиции дает указание продолжить движение, каждый водитель, подъезжающий к перекрестку, на котором установлено регулирующее устройство, вышедшее из строя или неисправное, должен остановиться в соответствии с требованиями знака «Стоп», и продолжить движение в соответствии с правилами проезда, изложенными в статье настоящего кодекса.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:09

Изображение
РАЗДЕЛ 4. ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ.


§ 400. Применение настоящего раздела. За исключением случаев, прямо указанных в настоящей главе, настоящий раздел имеет исключительную силу в отношении:
а) лицензирования и регулирования деятельности водителей;
б) использования ими дорог общего пользования.


§ 401. Водительские права и ученические удостоверения.
1. Уполномоченный орган выдает водительские права с классификацией, предусмотренной в настоящей статье.

Любое такое водительское удостоверение действительно только для управления транспортными средствами того типа, который указан для каждого класса водительского удостоверения, но не для управления транспортными средствами других типов, для которых требуется разрешение, предусмотренное настоящим разделом или нормативными актами, принятыми в соответствии с ним, если только в водительском удостоверении не указано такое разрешение и не действуют соответствующие ограничения.
2. Категории водительских прав, дополнительные требования, ограничения и исключения.
(а) Категории водительских прав. (i) Категория A.
Такие права дают право управлять любым транспортным средством или их комбинацией, за исключением мотоциклов, кроме мотоциклов категории B или C с ограниченным использованием.
(ii) Категория B. Такие права дают право управлять любым транспортным средством или их комбинацией, которые можно водить с правами категории E, а также любым транспортным средством, кроме трактора, буксирующим транспортное средство полной разрешённой массой не более 4,5 тонн, за исключением мотоциклов, кроме мотоциклов категории B или C с ограниченным использованием.
(iii) Категория C. Такие права дают право управлять любым транспортным средством или их комбинацией, которые можно водить с правами категории E, а также любым транспортным средством полной разрешённой массой не более 11,3 тонн и любым транспортным средством, буксирующим другое транспортное средство полной разрешённой массой не более 4,5 тонн, за исключением тракторов и мотоциклов, кроме мотоциклов категории B или C с ограниченным использованием.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:11

Изображение
РАЗДЕЛ 5. ШТРАФЫ И МЕРЫ НАКАЗАНИЯ.

§ 500. Наказания за нарушения правил дорожного движения.
(а) Нарушением правил дорожного движения считается любое действие, противоречащее положениям настоящего раздела или любого местного закона, постановления, приказа, правила или нормативного акта, принятого в соответствии с настоящим разделом, если только такое нарушение не квалифицируется настоящим разделом или другим законом штата как правонарушение или уголовное преступление.
(b) 1. Любое лицо, признанное виновным в нарушении правил дорожного движения, повлекшем за собой нарушение какого-либо из положений данной главы или какого-либо постановления, приказа, правила или нормативного акта, принятого в соответствии с разделом данной главы, за которое не предусмотрено иное наказание,
при первом нарушении подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более 150 долларов или тюремного заключения на срок не более 15 суток, либо и штрафом, и тюремным заключением;
при повторном нарушении, совершенном в течение 18 месяцев, такое лицо подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более 300 долларов или тюремного заключения на срок не более 45 суток, либо и штрафом, и тюремным заключением;
за третье или последующее нарушение, совершенное в течение 18 месяцев, такое лицо подлежит наказанию в виде штрафа в размере от 375 до 675 долларов США или тюремного заключения на срок не более 90 дней, либо и штрафу, и тюремному заключению.
2. Несмотря на положения пункта 1 данного подраздела, лицо, признанное виновным в нарушении правил дорожного движения, предусмотренном пунктом 2 подраздела данной главы, при первом осуждении за данное нарушение наказывается штрафом в размере не более 400 долларов или лишением свободы на срок не более 15 суток, либо и штрафом, и лишением свободы.
При осуждении за второе нарушение, совершенное в течение периода в восемнадцать месяцев, такое лицо наказывается штрафом в размере не более шестисот долларов или лишением свободы на срок не более сорока пяти суток, либо и штрафом, и лишением свободы;
при осуждении за третье или последующее нарушение, совершенное в течение периода в восемнадцать месяцев, такое лицо наказывается штрафом в размере не более семисот пятидесяти долларов или лишением свободы на срок не более девяноста дней, либо и штрафом, и лишением свободы.
(c) Любое лицо, признанное виновным в нарушении правил дорожного движения, повлекшем за собой нарушение какого-либо местного закона, постановления, приказа, правила, положения или нормы административного кодекса, принятого в соответствии с настоящей главой каким-либо местным органом власти или оставленного в силе настоящей главой, подлежит наказанию в соответствии с ранее действовавшим законодательством, если иное не предусмотрено местным законом, постановлением или законом штата.
(d) Наличие судимости за нарушение какого-либо положения настоящей главы не является препятствием для привлечения к ответственности за нападение или убийство, совершенное лицом при управлении автомобилем или мотоциклом.

§ 501. Наказания за проступки.
1. Лицо, признанное виновным в совершении проступка, связанного с нарушением любого из положений настоящей главы, за которое не предусмотрено иное наказание, при первом осуждении за такое нарушение наказывается штрафом в размере не более трехсот долларов или лишением свободы на срок не более тридцати дней, либо и штрафом, и лишением свободы; при повторном осуждении за нарушение, совершенное в течение одного и того же периода в восемнадцать месяцев, такое лицо наказывается штрафом в размере не более пятисот двадцати пяти долларов или лишением свободы на срок не более девяноста дней, либо и штрафом, и лишением свободы; при повторном осуждении за нарушение, совершенное в течение одного и того же периода в восемнадцать месяцев, такое лицо наказывается штрафом в размере не более тысячи ста двадцати пяти долларов или лишением свободы на срок не более ста восьмидесяти дней, либо и штрафом, и лишением свободы, за исключением того, что штраф, назначаемый за нарушение настоящей главы, должен составлять не менее ста долларов.
2. Несмотря на положения первого абзаца данного раздела, каждый оператор или зарегистрированный владелец транспортного средства с разрешённой максимальной массой 8 тонн и более, признанный виновным в совершении правонарушения, связанного с нарушением положений заключительного абзаца первого абзаца раздела 375 данной главы в части умышленного отключения любого комплекта рабочих тормозов на таком транспортном средстве, подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более двух тысяч двухсот пятидесяти долларов.

§ 502. Признание вины.
Обвиняемый, которому предъявлено обвинение в нарушении какого-либо положения налогового законодательства или закона о транспорте, регулирующего дорожное движение, или в нарушении правил дорожного движения, как это определено в данной главе, за исключением третьего или последующих нарушений скоростного режима, совершенных в течение 18 месяцев, может отказаться от участия в судебном разбирательстве в порядке, указанном ниже, при условии, что он лично, через уполномоченного представителя, по почте первого класса, заказным или ценным письмом с уведомлением о вручении направит в местный уголовный суд, обладающий юрисдикцией, заявление, в котором будут указаны:
(а) суть обвинения;
(б) информация или инструкции, которые, должны быть предоставлены обвиняемому при предъявлении обвинения;
(в) заявление о том, что обвиняемый отказывается от участия в судебном разбирательстве в открытом режиме и от помощи адвоката;
(г) заявление о признании вины в совершении инкриминируемого преступления;
(д) заявление о том, что обвиняемый просит снять с него обвинения и назначить штраф или наказание в соответствии с данным разделом;
(е) любое заявление или объяснение, которое обвиняемый желает сделать в связи с инкриминируемым преступлением;
(ж) заявление о том, что обвиняемый делает все заявления в связи с данным заявлением под страхом наказания за лжесвидетельство.
Заявление должно быть составлено в форме, установленной уполномоченным органом, и его копия должна быть вручена обвиняемому сотрудником правоохранительных органов, предъявившим ему обвинение. После этого местный уголовный суд может действовать так, как если бы обвиняемый был признан виновным по итогам открытого судебного разбирательства, при условии, однако, что любое наложение штрафа или иного наказания в соответствии с настоящим разделом будет считаться предварительным до тех пор, пока штраф или иное наказание не будут выплачены и не будут считаться исполненными в полном объёме. До этого момента суд по своему усмотрению может отменить любое решение, принятое в соответствии с настоящим разделом, в том числе предварительное наложение штрафа или иного наказания, и отклонить ходатайство. В этом случае обвинение будет рассмотрено в соответствии с применимыми положениями закона, как если бы разбирательство по данному разделу не проводилось. Если суд отклонит вышеуказанное ходатайство, он должен уведомить об этом обвиняемого и сообщить, что он обязан явиться в указанный суд в установленное время и место, чтобы ответить на предъявленное обвинение, которое впоследствии будет рассмотрено в соответствии с применимыми положениями закона.

§ 503. Заявление о невиновности обвиняемого в нарушении правил дорожного движения.
Обвиняемый может заявить о своей невиновности в нарушении любого положения налогового законодательства или закона о дорожном движении, регулирующего дорожное движение, а также в нарушении правил дорожного движения, связанных с нарушением любого положения закона о транспортных средствах и дорожном движении или любого местного закона, постановления, приказа, правила или нормативного акта, касающегося эксплуатации автомобилей или мотоциклов, не только при личной явке в суд, но и направив по почте в суд соответствующей юрисдикции квитанцию о получении штрафа и подписанное заявление о признании себя невиновным. Такое заявление должно быть отправлено:
(а) заказным или ценным письмом с уведомлением о вручении и с требованием вернуть квитанцию или письмом первого класса;
(б) в течение 48 часов после получения квитанции о штрафе. После получения квитанции о штрафе и заявления суд сообщит нарушителю дату явки в суд письмом первого класса, но ордер на арест за неявку в суд не может быть выдан до тех пор, пока нарушитель не получит уведомление о новой дате явки в суд заказным или ценным письмом с уведомлением о вручении и не явится в суд.

§504. Положения, применимые к предъявлению обвинений в нарушении правил дорожного движения.

1. Местный уголовный суд при предъявлении обвинения в нарушении правил дорожного движения жителю этого штата, а также при принятии заявления о признании вины или в случае, если обвиняемый, ранее заявивший о своей невиновности, желает изменить или отозвать свое заявление о признании вины, должен проинформировать обвиняемого во время предъявления обвинения или явки в суд о следующем:
Признание вины по данному обвинению приравнивается к обвинительному приговору по итогам судебного разбирательства.

В случае вынесения обвинительного приговора вы не только будете обязаны понести наказание, но и лишитесь прав на управление транспортным средством или мотоциклом, а также свидетельства о регистрации транспортного средства, если таковое имеется, в соответствии с законом.
Выполнение вышеуказанных указаний, содержащихся в заявлении, напечатанном заметным шрифтом жирным начертанием размером не менее 12 пунктов, на повестке или штрафовом талоне, выписанном лицу, обвиняемому в совершении любого из вышеперечисленных правонарушений, является соблюдением требований данного раздела.

2. При предъявлении обвинения лицу, не достигшему восемнадцатилетнего возраста, проживающему в доме своего родителя или опекуна, по обвинению в нарушении правил дорожного движения или других законов и постановлений, касающихся эксплуатации транспортных средств или мотоциклов, за исключением нарушений, связанных с парковкой, остановкой или стоянкой, местный уголовный суд, рассматривающий дело, незамедлительно направляет письменное уведомление о предъявлении обвинения родителю или опекуну несовершеннолетнего. Однако если в тот же день после предъявления обвинения несовершеннолетний будет признан виновным или если он откажется от предъявления обвинения и признает себя виновным в совершении преступления, как это предусмотрено в статье настоящего раздела, то будет достаточно направить уведомление о вынесении обвинительного приговора в соответствии со статьей настоящего раздела, и уведомление о предъявлении обвинения отправлять не нужно. Кроме того, если местный уголовный суд не направит уведомление о предъявлении обвинения, это никоим образом не повлияет на законность впоследствии вынесенного обвинительного приговора.

505 . В некоторых случаях взимается обязательная доплата и сбор в пользу пострадавших от преступлений.

§ 505-b. Дополнительная плата за некоторые нарушения, связанные с вождением в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
1. Независимо от других положений закона, если в результате судебного разбирательства в этом штате выносится обвинительный приговор в соответствии со статьей о нарушениях,связанных с вождением в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. то в дополнение к любому приговору или другой дополнительной плате, предусмотренной или разрешенной законом, взимается дополнительная плата в размере 75 долларов.
2. Дополнительная пошлина, предусмотренная в первом абзаце настоящего
раздела, уплачивается секретарю суда, вынесшего обвинительный приговор.
В течение первых десяти дней месяца, следующего за взысканием пошлины,
уполномоченный орган определяет сумму взысканной пошлины и перечисляет
ее государственному контролеру, который зачисляет эти средства в
государственную казну.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:12

Изображение
РАЗДЕЛ 6. СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛНОМОЧИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И МЕСТНЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ


ЕДИНООБРАЗНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ В МАСШТАБАХ ВСЕГО ШТАТА

§ 1600. Положения главы, действующие на всей территории штата. Положения этой главы применимы и действуют на всей территории штата, а также во всех его политических подразделениях и муниципалитетах.
Ни один местный орган власти не вправе принимать или обеспечивать соблюдение каких-либо местных законов, постановлений, распоряжений, правил или нормативных актов, противоречащих положениям этой главы, если иное прямо не предусмотрено настоящим законом. Ни один местный орган власти не вправе принимать или дублировать какие-либо положения настоящей главы в качестве местного закона, постановления, приказа, правила или нормативного акта, за исключением случаев, когда любой местный орган власти, уполномоченный отменить какое-либо положение настоящей главы, может принять такое положение в измененной или дополненной форме.

§ 1601. Права собственников недвижимости.
Положения настоящей главы не должны восприниматься как ограничение для собственника недвижимости, который разрешает публичное использование своего имущества для передвижения на транспортных средствах. Собственник вправе запрещать такое использование, устанавливать дополнительные условия помимо указанных в настоящей главе или иным образом регулировать использование имущества по своему усмотрению.

§ 1602. Правило на случай чрезвычайной ситуации.
(а) Если сотрудник полиции сочтет это целесообразным во время пожара или при возникновении какой-либо чрезвычайной ситуации.
В случае крайней необходимости и только на тот период времени, который необходим для обеспечения общественной безопасности или удобства, временно закрыть какую-либо улицу или ее часть для автомобильного движения или движения транспортных средств определенного типа, перенаправить движение транспортных средств, а также перенаправить или прервать движение пешеходов, такое должностное лицо имеет на это право и полномочия.

(b) В случае пожара, другой чрезвычайной ситуации, для ускорения движения транспорта или обеспечения безопасности пешеходов и имущества: любой сотрудник полиции или другое лицо, уполномоченное регулировать движение на месте, может, в соответствии с местными законами, постановлениями, распоряжениями, правилами, нормами или положениями административного кодекса, принятыми местными властями на автомобильных дорогах в пределах их юрисдикции, направлять движение с учётом складывающихся условий, несмотря на положения настоящей главы или местных законов, регулирующих дорожное движение. Кроме того, за пределами городов и посёлков любой сотрудник государственной полиции может направлять движение в зависимости от обстоятельств, независимо от положений настоящей главы или местных нормативных актов, регулирующих дорожное движение.
(c) Если начальник полиции или полицейского управления, а также глава администрации города, поселка или деревни сочтут целесообразным во время снежной бури или для уборки снега или расчистки улиц установить знаки или разметку, предупреждающие об опасности, в соответствии с разделом этой главы, то
Начальник полиции или полицейского управления, а также глава администрации города, поселка или деревни могут закрыть для автомобильного движения любую улицу или ее часть, а также запретить, ограничить или разрешить остановку, стоянку или парковку транспортных средств.

(d) Начальник полиции штата Нью-Йорк или руководитель любого полицейского управления может санкционировать временное закрытие любой улицы или ее части для автомобильного движения или движения транспортных средств определенного типа, а также перенаправление транспортных потоков, перенаправление или прерывание пешеходного движения в следующих случаях:
1. во время любых соревнований по скорости, скоростных заездов или
аналогичных специальных мероприятий.
2. во время съемок любого фильма, рекламного ролика или аналогичного
мероприятия, проводимого в соответствии с разделом настоящей главы.

§ 1603. Передача полномочий.
(а) Все или часть полномочий, предоставленных настоящим разделом законодательному органу города или посёлка, а также полномочия, возложенные на Управление скоростными автомагистралями штата Нью-Йорк, Управление парками, зонами отдыха и охраны исторических памятников, Департамент охраны окружающей среды, Департамент сельского хозяйства и рынков, Управление промышленных выставок, Комиссию по паркам округа, Управление парковыми дорогами, Управление мостами или Управление мостами и тоннелями, могут быть переданы любому должностному лицу, совету или учреждению, назначенному ими или определённому законом. Если какой-либо из упомянутых в тексте органов или комиссий прекратит своё существование, его полномочия, предусмотренные настоящей главой, перейдут к штату или муниципальной корпорации, которая примет на себя имущество, функции, полномочия и обязанности этого органа или комиссии. Законодательный орган штата или муниципальной корпорации сможет передать эти полномочия любому должностному лицу, совету или учреждению по своему усмотрению или в соответствии с законом.

(c) Любые или все полномочия по утверждению распоряжений, правил, нормативных актов или положений санитарного кодекса, связанных с транспортировкой горючих материалов, химикатов, взрывчатых веществ, воспламеняющихся или других опасных веществ, изделий, составов или смесей, предоставленные настоящим разделом законодательному органу любого города с населением более миллиона человек, могут осуществляться должностным лицом, советом или ведомством, обладавшим такими полномочиями непосредственно до вступления в силу настоящего раздела. Это будет продолжаться до тех пор, пока в соответствии с местным законодательством или законом штата не будет назначено другое должностное лицо, совет или ведомство для осуществления этих полномочий.

1604. Местные постановления запрещены.
За исключением случаев, предусмотренных в настоящей главе, местные органы власти не имеют права издавать, обеспечивать соблюдение или поддерживать какие-либо постановления, правила или нормы, обязывающие владельцев автомобилей или мотоциклов, а также водителей и шоферов, на которых распространяется действие настоящей главы, платить налоги, сборы, получать лицензии или разрешения на использование дорог общего пользования, а также лишающие таких владельцев, водителей и шоферов права на свободное использование дорог общего пользования, за исключением случаев, предусмотренных в настоящей главе.
подъездная дорога, скоростная автомагистраль или дорога, которая была или может быть специально выделена в соответствии с законом для исключительного использования лошадей и легких экипажей, или любым другим способом, ограничивающим использование автомобилей или мотоциклов на дорогах общего пользования, а также их скорость на этих дорогах; или выделенная на определенный период времени
общественная дорога или ее часть, построенная полностью или частично за счет государства для проведения выставок, шоу, учений, развлекательных мероприятий или собраний; и никакие постановления, правила или нормы, противоречащие положениям настоящей главы или каким-либо образом с ними несовместимые, не имеют юридической силы.
Scarlett Lapaglia

Зарегистрированный
5 месяцев 21 день
--
leningrad
eygensr
ucp.php?mode=register
Scarlett Lapaglia - 23.05.2026, 05:19

OOC
Информационным источником является реальный дорожный кодекс Нью=Йорка 2010 года, оригинал дорожного кодекса был взят с сайта law.justia.com, переведен и адаптирован под реалии сервера. Некоторые статьи специально были вырезаны или дополнены.
Для перевода использовал Яндекс Ai, так что качество точного перевода не гарантирую.
Prise

Mayor of New York
Mayor of New York
10 месяцев
Prise - 26.05.2026, 20:25

Изображение

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ


На заседании городского совета Нью-Йорка, от 26 мая 2010 года, зафиксированы следующие итоги голосования по законопроекту о правках в дорожное законодательство:

За- 3
Против - 0
Воздержались - 2

Решение принято



Вернуться в «Законодательные инициативы»




Сейчас этот раздел просматривают: 1 гость